“当然!”海格跃跃欲试。
哈利先把錶盘指针拧到標著“轻轻碰一下”的格子。
“海格,你先伸出胳膊,感受一下这个力道的轻轻碰一下”是什么感觉。”
海格顺从地伸出他粗壮得像小树干一样的手臂。
哈利拿起球棒,对著他的手臂轻轻挥了一下。
海格甚至连眉毛都没动一下,呵呵笑道:“像羽毛挠痒痒!”
“好,记住这个感觉。”哈利说完,把球棒放下,然后將那个木头小人调整好姿势。
“现在,我用同样的设定,同样的力道,打它一下。”
哈利再次拿起球棒,依旧拧在“轻轻碰一下”,以刚才几乎相同的动作和速度,挥向木头人的手臂。
木头手臂没有断裂,只是整个模型轻微晃动了一下。
“看来轻轻碰一下”还没事。”哈利说著,將錶盘拧到下一个格子一“被人用力推搡”。“你再感受一下这个。”
海格伸出手臂,哈利再次挥棒。
这次海格只是微微动了动眉毛:“嗯,感觉到了,像是被个纸团砸中。”
哈利转向木头人,用同样的力道击打它的肋骨位置。
“咔。。。”一声轻微的、令人不安的开裂声响起。
木头肋骨上出现了一道清晰的裂痕。
海格的笑容收敛了一些,他凑近看了看那道裂痕:“这就。。。。。。裂了?”
“对很多人来说,被人用力推倒撞到硬物,就可能导致骨裂。”哈利解释道,然后继续將錶盘拧到“被野猪猛撞”—一这是赫敏能找到的危险等级较高的普通生物参考—的刻度。
这次击打海格手臂时,他眨了眨眼:“哦,这个明显了点,像是被小石子打到了。”
而当同样的力道落在木头人的手臂上时—
“咔嚓!”
木头小臂应声而断,掉在桌面上。
海格倒吸一口凉气,眼睛瞪得溜圆。
哈利继续演示,將錶盘拧到“被角驼兽幼崽顶到”的力度。
这次击打让海格“唔”了一声,揉了揉胳膊:“这个可以,像是撞到了门框上。”
而当这一击落在木头人的腿部时,整条木腿从关节处断裂开来。
最后,哈利將錶盘拧到“鹰头马身有翼兽(翅膀边缘)”的档位。
“这是赫敏能估算的最高档了,你感受一下。”
这次击打落在海格手臂上时,他明显皱起了眉头,甩了甩手臂:“嘶—一这个可真够疼的!像是从不算太高的地方结结实实摔了一跤!”
哈利没有说话,而是默默地拿起那个已经失去一条胳膊和一条腿的木头模型,为了安全起见,將它剩下的、代表头部的那个不规则木球放在地上。
“同样的力道,”哈利的声音在安静的小屋里显得格外清晰,“如果打在这里。
他挥动球棒,依旧是那个让海格感觉“摔了一跤”的力道,精准地击中了木头模型的头部。
“砰!”
一声比之前任何一次都更闷、更令人心悸的碎裂声响起。
那个不规则的木球没有像手臂或腿那样整齐断裂,而是猛地炸开,变成好几块大小不一的碎片和许多小木屑,四散飞溅在桌面上,甚至有一小块崩到了海格的鬍子上。