“虽然不懂草药,但魔法正是我的专长。”
趁她展开新卷轴时,我用余光偷瞄了内容。
“唔…真奇妙。”
中央绘着复杂魔法阵,周围填满密密麻麻的咒文。
虽看不懂法阵含义,所幸咒文是用通用语书写……
“呵,老天。”
“嗯?西斯提利?”
“看看那段咒文,里昂。作何感想?”
“嗯…让我想起高三做过的英语真题。”
“…这又是什么意思?”
“就是把简单句子故意弯绕得复杂晦涩的感觉。”
所以我学了十二年英语仍只会说"你好谢谢再见"——
学的不是语言而是解题技巧。
西斯提利似乎深有同感,传来难以置信的低语:
“正是如此。哼,愚昧。用窃取的知识筑起欺骗之塔。”
“今天特别毒舌啊…”
“本以为大魔导师能期待些,现在兴致全无。还不如看你记忆里没追完的漫画有意义。”
于是她又窝进我记忆中的影像馆。
这么下去怕不是要变成御宅族大恶魔。
结束对话后,我小心指出伊蕾妮新展开卷轴的问题:
“有什么不妥吗?”
“虽不敢与阁下媲美,但对魔法略知一二。这段咒文似乎效率低下……”
“效率低下?此言何意?”
“比如这段提升火球温度的部分。”
咒文大意是:
点燃火焰→塑形为球→提升温度→投向目标。
简而言之就是随处可见的火球术。
我质疑升温环节的理由很简单——
火球威力关键在于温度。
与其用"自然界火焰精髓""炽热激情"之类玄学表述,
不如采用更直接有效的升温方式。
她当然不明就里,投来看傻子的眼神:
“火球术体系两百年前就已完善。里昂阁下,无论您有多少造诣,这番言论都像狂妄之辞。若冒犯到您,我愿致歉。”
“哈哈,理解。那么容我问——拒绝挑战的学问还配称学问吗?”