“两三天前曾来过一个什么保险公司的推销员,他话还没讲完,就被我赶走了。我是不会投保的,你多说也无用。我看你还是快走吧,以免浪费你的时间。”对方看了一眼原一平递过来的名片后慢条斯理地说。
“真谢谢您的关心!您听完我的介绍之后,如果不满意的话,我当场切腹。无论如何,请您拨点时间给我吧!”他一本正经,甚至还装着有点生气的样子。
“你真的要切腹吗?”对方听了忍不住哈哈大笑。
“不错,就像这样一刀刺下去……”他一边回答,一边用手在自己的肚子上比画着。
“你等着瞧吧,我非要你切腹不可。哈哈哈!”
客户和原一平都不由自主地大笑起来。
当两个人开怀大笑时,彼此的心也得到了沟通,再做推销也就是顺理成章的事了。
一个成功的推销员,他不仅要有丰富的知识、热忱的工作态度、良好的服务意识、非凡的勇气和韧性,还要有机智的幽默感。
汤姆·霍普金斯也是一个幽默大师。有一回他去拜访一位客户,因为互不相识,所以气氛比较沉闷。为了打破这种压抑的气氛,他假装去闻客户桌子上的鲜花,然后大叫道:
“我太幸运了!”
“你怎么了?”
“我的额头被花刺扎了一下。”
“那你怎么还说自己幸运呢?”
“幸亏没扎到我的眼睛。”
说完,两个人便大笑起来。接下来的谈话氛围顿时轻松了很多。
出色的推销人员一定是个善用幽默的人
幽默就像润滑油一样,可以拉近推销人员和客户间的距离,让双方在一种轻松愉快的氛围中交谈,也有助于客户对推销人员产生好感,进而购买产品。
但是,幽默也要适时适度适合。如果把握不好,会给客户留下轻浮、不可靠的印象,甚至会激起别人的反感或愤怒,那就适得其反了。
此外,培养深刻的洞察力、敏捷的反应力也是提高幽默的一个重要方面。只有迅速捕捉事物的本质,配以恰当的比喻、诙谐的语言,才能制造出既不落俗套又有深度的幽默。
总之,一个出色的推销人员,一定要学会运用幽默。否则,就如乔·吉拉德所说的,“很难想象出一个缺乏幽默感的推销员会是什么样子,我想他的客户一定很不好受”。
题外链接
幽默的来历
幽默,形容有趣或可笑而意味深长。它是外来词,由英文“humor”音译而来的。而英文中的这个词来源于拉丁文,本义是“体液”。古希腊有一位名叫希波克拉底的医生认为,人的体液有血液、黏液、黄胆汁、黑胆汁,等等,其组成的比例不同。
王国维在1906年出版了《屈子文学之精神》一书,书中议及“humor”一词,并将其音译成“欧穆亚”,认为“欧穆亚”是一种达观的人生态度,但并未展开论述,以后也未再议。1924年,林语堂在《晨报》副刊上连续撰文,将“humor”译为“幽默”。他对“幽默”的解释是:“凡善于幽默的人,其谐趣必愈幽隐;而善于鉴赏幽默的人,其欣赏尤在于内心静默的理会,大有不可与外人道之滋味。与粗鄙的笑话不同,幽默愈幽愈默而愈妙。”因此,第一个将英语单词“humor”译成中文的是国学大师王国维,而林语堂的翻译方法被世人所认可,一直沿用至今。