这才是太平盛世的光景,比从前这些人在街上到处奔走、叫嚣扰乱的时候好得多啦。
勃鲁托斯
卡厄斯·马歇斯在战阵上是一员能将;可是太傲慢,太目空一世,太野心勃勃,太自负了——
西西涅斯
他只想由他一个人称王称霸,用不到别人的帮助。
米尼涅斯
我倒不是这样想。
西西涅斯
要是他果然当了执政,我们现在就要发现他是这样一个人而后悔不及了。
勃鲁托斯
幸亏神明默护,不让他当选,罗马去掉了这个人,可以从此安宁了。
[一警吏上。]
警吏
两位尊贵的护民官,据一个我们关在牢里的奴隶说,伏尔斯人派了两支军队,已经开进了罗马领土,毁灭他们所碰到的一切,存心要来向我们挑起一场恶战。
米尼涅斯
那一定是奥菲狄乌斯;当罗马有马歇斯挺身保卫的时候,他就像一只缩头的蜗牛,不敢钻出壳来张望一眼,现在他听见马歇斯已经被放逐出去,又要把他的角伸出来了。
西西涅斯
得啦,您何必提起马歇斯呢?
勃鲁托斯
去把这个造谣惑众的家伙抽一顿鞭子。伏尔斯人绝不敢来侵犯我们。
米尼涅斯
绝不敢!我们有过去的记录可以证明他们会干这样的事;在我的一生之中,已经看到过三次同样的例子了。可是你们在处罚这家伙以前,应该把他问清楚,他从什么地方听到这句话,免得屈打了一个把确实消息报告你们、叫你们预防祸事的好人。
西西涅斯
不劳指教,我知道绝不会有这种事。
勃鲁托斯
不可能的。
[一使者上。]
使者
贵族们急急忙忙地都到元老院去了;他们不知听到了什么消息,一个个脸上变色。
西西涅斯
都是这个奴才——去把他鞭打示众;完全是他造谣生事。
使者
是的,大人,这奴隶的话已经有人证实;而且还有更可怕的消息。
西西涅斯
什么更可怕的消息?
使者
许多人都在那里公开传说,我也不知道他们从哪儿听来的,说是马歇斯已经和奥菲狄乌斯联合,带领一支军队来攻打罗马了;他发誓为自己复仇,把罗马人无论老幼,一起杀尽。
西西涅斯
会有这样的事!
勃鲁托斯