艾帕曼特斯
这是给泰门大爷的,这是给艾西巴第斯的。去吧,你生下来是个私生子,到死是个王八蛋。
侍童
母狗把你生了下来,你死了也是一条饿狗。不要回答我,我去了。(童下)
艾帕曼特斯
好,你夹着尾巴逃吧——傻瓜,我要跟你一块儿到泰门大爷那儿去。
弄人
您要把我丢下在那儿吗?
艾帕曼特斯
要是泰门在家,我就把你丢在那儿。你们三个人侍候着三个放债的人吗?
众仆
是的,我们但愿他们侍候我们!
艾帕曼特斯
那倒跟刽子手侍候偷儿一样好玩。
弄人
你们三个人的主人都是放债的吗?
众仆
是的,傻瓜。
弄人
我想是个放债的就得有个傻瓜做他的仆人,我家奶奶是个放债的,我就是她的傻瓜。人家向你们的主人借钱,来的时候都是愁眉苦脸,去的时候都是欢欢喜喜,可是人家走进我家奶奶屋子的时候,却是欢欢喜喜,走出去的时候反而愁眉苦脸,这是什么道理呢?
凡罗家仆人
我可以说出一个道理来。
艾帕曼特斯
那么你说吧,你说了出来,我们就可以承认你是一个王八龟子,虽然你本来就是个王八龟子。
凡罗家仆人
傻瓜,什么叫王八龟子?
弄人
他是一个穿着好衣服的傻瓜,跟你差不多的一种东西。他是一个灵魂,有时候样子像一个贵人,有时候像一个律师,有时候像一个哲学家,他往往像一个武士的样子出现。这个灵魂也会化成各色各种的人,有时候是个八十岁的老头儿,有时候是个十三岁的小哥儿。
凡罗家仆人
你倒不是一个全然的傻子。
弄人
你也不是一个全然的聪明人,我不过有几分傻气,你也刚刚缺少这几分聪明。
艾帕曼特斯
这倒像是艾帕曼特斯说的话。
众仆
站开,站开,泰门大爷来了。
[泰门及弗莱维斯重上。]
艾帕曼特斯
跟我来,傻瓜,来。
弄人