弗莱维斯
啊,让我留着安慰安慰您吧,我的主人。
泰门
要是你不愿意挨骂,那么不要耽留,趁着你得到我的祝福,还是一个自由之身的时候,赶快逃走吧。你再也不要看见人类的面,也让我再也不要看见你。(各下)
第五幕
第一场
树林,泰门所居洞穴之前
[诗人及画师上。]
画师
照我所记得的这地方的样子,离他的住处不会怎么远了。
诗人
他这人真有点莫测高深。人家说他拥有大量的黄金,这传言是真的吗?
画师
真的。艾西巴第斯就是这样说,菲莉妮娅和提曼德拉都从他手里得到过金子,还有那些穷苦的流浪的军士们,也拿了不少去。据说他给他的管家一笔很大的数目呢。
诗人
那么他这次破产不过是有意对他的朋友们的试探罢了。
画师
正是,您就会看见他再在雅典扬眉吐气,高居要津。所以我们应该在他佯为窘迫的时候向他献些殷勤,那可以表现出我们的热肠古道,而且要是关于他的多金的传言果然确实的话,那么我们枉道前来,也一定可以满载而归了。
诗人
您现在有些什么东西可以呈献给他的?
画师
我现在只是专程拜访,东西可什么也没有,可是我将要许诺他一幅绝妙的作品。
诗人
我也必须贡献他一些什么东西,我要告诉他我准备写一篇怎样的诗送给他。
画师
再好没有。这年头儿最通行的就是空口许诺,它会叫人睁大了眼睛盼望,要是真的实行起来,那倒没有什么稀罕了。只有那些老实愚鲁的人,才会把说过的话认真照办。诺言是最有礼貌、最合时尚的事,实行就像一种遗嘱,证明本人的理智已经害着极大的重症。
[泰门自穴中上。]
泰门
(旁白)卓越的匠人!像你自己这样一副恶人的嘴脸,是画也画不出来的。
诗人
我正在想我应当说我预备写些什么献给他:那必须是一篇描写他自己的诗章,讽刺人世繁华的虚浮,指出那跟随在盛年与富裕后面的,是多少逢迎谄媚的丑态。
泰门
(旁白)你一定要在你自己的作品里充当一个恶徒吗?你要在别人的身上暴露你自己的弱点吗?很好,我有金子给你哩。
诗人
来,我们找他去吧。要是我们遇见了有利可获的机会而失之交臂,那就太对不起我们自己的幸运了。
画师
不错,趁着白昼的光亮不用你出钱的时候,应当赶快找寻你所要的东西,等到黑夜到来,那就太晚了。来。
泰门
(旁白)待我在转角的地方和你们相会吧。黄金真是一尊了不得的神明,即使他住在比猪窠还卑污的庙宇里,也会受人膜拜!你驱驶船只在海上航行,你使奴隶的心中发生羡敬,你是应该被人们顶礼的,让你的圣徒们永远罩着只接受你的使唤的瘟疫吧。我现在可以去见他们。(上前)
诗人