列位朋友,就在这儿奏起来吧;我会酬劳你们的。奏一支简短一些的乐曲,敬祝我们的主帅晨安。(音乐)
[小丑上。]
小丑
怎么,列位朋友,你们的乐器都曾到过那不勒斯,所以会这样嗡咙嗡咙地用鼻音说话吗?
乐工甲
怎么,大哥,怎么?
小丑
请问这些都是管乐器吗?
乐工甲
正是,大哥。
小丑
啊,原来如此。可是,列位朋友,这儿是赏给你们的钱;将军非常喜欢你们的音乐,他请求你们千万不要再奏下去了。
乐工甲
好,大哥,那么我们不奏了。
小丑
要是你们会奏听不见的音乐,请奏起来吧;可是正像人家说的,将军对于听音乐这件事不大感兴趣。
乐工甲
我们不会奏那样的音乐。
小丑
那么把你们的笛子藏起来,因为我要去了。去,消灭在空气里吧;去!(乐工等下)
凯西奥
你听没听见,我的好朋友?
小丑
不,我没有听见您的好朋友;我只听见您。
凯西奥
少说笑话。这一块小小的金币你拿了去;要是伺候将军夫人的那位奶奶已经起身,你就告诉她有一个凯西奥请她出来说话。你肯不肯?
小丑
她已经起身了,先生;要是她愿意出来,我就告诉她。
凯西奥
谢谢你,我的好朋友。(小丑下)
[伊阿古上。]
凯西奥
来得正好,伊阿古。
伊阿古
你还没有上过床吗?
凯西奥
没有;我们分手的时候,天早就亮了。伊阿古,我已经大胆叫人去请你的妻子出来;我想请她替我设法见一见贤德的苔丝狄蒙娜。
伊阿古
我去叫她立刻出来见你。我还要想一个法子把那摩尔人调开,好让你们谈话方便一些。
凯西奥