比恩卡
我也是要到你的尊寓里去的,凯西奥。什么!一个星期不来看我?七天七夜?一百六十八个小时?在相思里挨过的时辰,比时钟上是要慢上八十倍的;啊,这一笔算不清的糊涂账!
凯西奥
对不起,比恩卡,这几天来我实在心事太重,改日加倍补答你就是了。亲爱的比恩卡,(以苔丝狄蒙娜手帕授比恩卡)替我把这手帕上的花样描下来。
比恩卡
啊,凯西奥!这是什么地方来的?这一定是哪个新相好送给你的礼物;我现在明白你不来看我的缘故了。有这等事吗?好,好。
凯西奥
得啦,女人!把你这种瞎疑心丢还给魔鬼吧。你在吃醋了,你以为这是什么情人送给我的纪念品;不,凭着我的良心发誓,比恩卡。
比恩卡
那么这是谁的?
凯西奥
我不知道,亲爱的;我在寝室里找到它。那花样我很喜欢,我想趁失主没有来问我讨还以前,把它描了下来。请你拿去给我描一描。现在请你暂时离开我。
比恩卡
离开你!为什么?
凯西奥
我在这儿等候主帅到来;让他看见我有女人陪着,恐怕不大方便。
比恩卡
为什么?我倒要请问。
凯西奥
不是因为我不爱你。
比恩卡
只是因为你并不爱我。请你陪我略走一段路,告诉我今天晚上你来不来看我。
凯西奥
我只能陪你略走几步,因为我在这儿等着人;可是我就会来看你的。
比恩卡
那很好;我也不能勉强你。(各下)
第四幕
第一场
塞浦路斯,城堡前
[奥瑟罗及伊阿古上。]
伊阿古
您愿意这样想吗?
奥瑟罗
这样想,伊阿古!
伊阿古
什么!背着人接吻?
奥瑟罗
这样的接吻是为礼法所不许的。
伊阿古
脱光了衣服,和她的朋友睡在一床,经过一个多小时,却一点不起邪念?