你放心吧,我们所代表的平民,本来对他抱着恶感,只要为了些微细故,就会忘记他的新得的光荣,凭着他这副骄傲的脾气,我相信他一定会干出一些不慊人意的事来。
勃鲁托斯
我听见他发誓说,要是他被推为执政,他决不到市场上去,也不愿穿上表示谦卑的粗衣;他也不愿按照习惯,把他的伤痕袒露给人民看,从他们恶臭的嘴里求得同意。
西西涅斯
正是这样。
勃鲁托斯
他是这样说的。啊!他宁愿放弃执政的地位,也不愿俯从绅士贵族们的请求去干这样的事。
西西涅斯
我但愿他坚持着这样的意思,把它实施。
勃鲁托斯
他大概会这么干的。
西西涅斯
要是真的这样,那么正像我们所希望的,他的崩溃一定无可避免了。
勃鲁托斯
他要是不倒,我们的权力也要动摇。为了促成他的没落,我们必须让人民知道他一向对于他们怀着怎样的敌意;要是他掌握了大权,他一定要把他们当作骡马一样看待,压制他们的声诉,剥夺他们的自由;认为他们的行动和能力,是不适宜处理世间的事务的,正像战争的时候用不到骆驼一样;豢养他们的目的,只是要他们担负重荷,要是他们在重负之下压得爬不起来,一顿痛打便是给他们的赏赐。
西西涅斯
只要给他一点刺激,他的傲慢不逊的脾气,一定会向人民身上发泄出来,正像唆使一群狗去咬绵羊一样容易;那时候你这一番话就等于点在干柴上的一把烈火,那火焰可以使他的声名从此化为灰烬。
[一使者上。]
勃鲁托斯
有什么事?
使者
请两位大人到议会里去。人家都以为马歇斯将要做执政。我看见聋子围拢来瞧他,瞎子围拢去听他讲话;当他一路经过的时候,中年的妇女向他挥手套,年轻的姑娘向他挥围巾手帕;贵族们见了他,像对着乔武的神像似的鞠躬致敬,平民们见了他,都纷纷掷帽,欢声雷动;我从来没有见过这样的景象。
勃鲁托斯
我们到议会去吧。让我们一面用耳朵和眼睛留心着眼前的情势,一面用我们的心计划未来的发展。
西西涅斯
那么请了。(同下)
第二场
同前,议会
[二吏役上,铺坐垫。]
吏甲
来,来,他们快要来了。有多少人竞争执政的位置?
吏乙
他们说有三个人;可是谁都以为科利奥兰纳斯一定会当选。
吏甲
他是个好汉子;可是他太骄傲了,对于平民也没有好感。
吏乙
老实说一句,有许多大人物尽管嘴面上拼命讨好平民,心里却一点不喜欢他们;也有许多人喜欢一个人,却不知道为什么要喜欢他,他们既然会莫名其妙地爱他,也就会莫名其妙地恨他。所以科利奥兰纳斯对于他们的爱憎漠不关心,正可以表示他真正了解他们的性格。
吏甲
要是他对于他们的爱憎漠不关心,那么他既不会有心讨好他们,也不会故意冒犯他们;可是他对他们寻衅的心理,却比他们对他仇恨的心理更强,凡是可以表明他是他们的敌人的事实,他总是不加讳饰地表现出来。像这样有意装出敌视人民的态度,比起他所唾弃的那种取媚人民以求得他们欢心的手段来说,同样是不足取的。
吏乙