市民甲
我们知道,将军;告诉我们您到这儿来的缘故。
科利奥兰纳斯
因为我自己的功劳。
市民乙
您自己的功劳!
科利奥兰纳斯
嗯,却不是我自己的意志。
市民甲
怎么!不是您自己的意志?
科利奥兰纳斯
不,先生,我从来不愿意向穷人求乞。
市民甲
您必须明白,要是我们给了您什么东西,我们是希望从您身上得到一点好处的。
科利奥兰纳斯
好,那么我要请问,向你们讨一个执政做要多少价钱?
市民甲
那价钱就是您必须恭恭敬敬地请求。
科利奥兰纳斯
恭恭敬敬!先生,我请求你们,让我做执政吧;你们要是想看我的伤痕,我愿意在隐僻一点的地方给你们看。请你们给我同意吧,先生;你们怎么说?
市民乙
您可以得到我们的同意,尊贵的将军。
科利奥兰纳斯
一言为定,先生。我已经讨到两个尊贵的同意了。谢谢你们的布施;再见。
市民甲
可是这有点儿古怪。
市民乙
要是已经出口的话可以收回——可是那也算了。(二市民下)
[其他二市民重上。]
科利奥兰纳斯
我请求你们,现在我已经按照习惯,披上这一件衣服了,你们能够允许我做执政吗?
市民丙
您虽然有功国家,可是未孚人心。
科利奥兰纳斯
请教?
市民丙
您鞭笞罗马的敌人,也鞭笞罗马的友人;您对平民一向没有好感。
科利奥兰纳斯
您应该格外敬重我,因为我没有滥卖人情。先生,为了博取人民的欢心,我愿意向我这些誓同生死的同胞们献媚,这是他们所认为温良恭顺的行为。既然他们所需要的,只是我的脱帽致敬,不是我的竭忠尽瘁,那么我可以学习一套卑躬屈膝的本领,尽量向他们装腔作势;那就是说,先生,我要学学那些善于笼络人心的贵人,谁要是欢喜这一套的,我可以大量奉送。所以我请求你们,让我做执政吧。
市民丁