露出你的裂缝,让咱向里头瞧瞧吧!(墙举手叠指作裂缝状)
谢谢你,殷勤的墙!上帝大大保佑你!
但是咱瞧见些什么呢?咱瞧不见伊。
刁恶的墙啊!不让咱瞧见可爱的伊;
愿你倒霉吧,因为你竟这样把咱欺!
忒修斯
这墙并不是没有知觉的,我想他应当反骂一下。
皮拉摩斯
没有的事,殿下,真的,他不能。“把咱欺”是该提斯柏接下去的尾白;她现在就要上场啦,咱就要在墙缝里看她。你们瞧着吧,下面做下去正跟咱告诉你们的完全一样。那边她来啦。
[提斯柏重上。]
提斯帕
墙啊!你常常听得见咱的呻吟,
怨你生生把咱共他两两分拆!
咱的樱唇常跟你的砖石亲吻,
你那用水泥胶得紧紧的砖石。
皮拉摩斯
咱瞧见一个声音;让咱去望望,
不知可能听见提斯柏的脸庞。
提斯柏!
提斯帕
那是咱的好人儿,咱想。
皮拉摩斯
尽你想吧,咱是你风流的情郎。
好像李芒特注释标题李芒特(liander)是利安特(leander)之讹,传说中的情人,爱其恋女希罗(hero),泳过赫勒思滂河(helles-gpont)以赴约,卒遭灭顶,有中国尾生高之风。下行弗鲁特以希罗为海伦(helen),后者为荷马史诗《伊利亚特》中之美人。,咱此心永无变更。
提斯帕
咱就像海伦,到死也决不变心。
皮拉摩斯
沙发勒斯对待普洛克勒斯注释标题沙发勒斯(shas)为色发勒斯(cephas)之讹,为黎明女神奥洛拉(aurora)所恋,但彼卒忠于其妻普洛克里斯(procris,此误为procr)。不过如此。
提斯帕
你就是普洛克勒斯,咱就是沙发勒斯。
皮拉摩斯
啊,在这堵万恶的墙缝中请给咱一吻!
提斯帕
咱吻着墙缝,可全然吻不到你的嘴唇。
皮拉摩斯
你肯不肯到宁尼的坟头去跟咱相聚?
提斯帕
活也好,死也好,咱一准立刻动身前去。(二人下)
墙
现在咱已把墙头扮好,