你的肉跟她的肉比起来,比黑炭和象牙还差得远;你的血跟她的血比起来,比红葡萄酒和白葡萄酒还差得远。可是告诉我们,你听没听见人家说起安东尼奥在海上遭到了损失?
夏洛克
说起他,又是我的一桩倒霉事情。这个败家精,这个破落户,他不敢在交易所里露一露脸;他平常到市场上来,穿着得多么齐整,现在可变成一个叫花子啦。让他留心他的借约吧;他老是骂我盘剥取利;让他留心他的借约吧;他是本着基督徒的精神,放债从来不取利息的;让他留心他的借约吧。
萨拉里诺
我相信要是他不能按约偿还借款,你一定不会要他的肉的;那有什么用处呢?
夏洛克
拿来钓鱼也好;即使他的肉不中吃,至少也可以出出我这一口气。他曾经羞辱过我,夺去我几十万块钱的生意,讥笑着我的亏蚀,挖苦着我的盈余,侮蔑我的民族,破坏我的买卖,离间我的朋友,煽动我的仇敌;他的理由是什么?只因为我是一个犹太人。难道犹太人没有眼睛吗?难道犹太人没有五官四肢,没有知觉,没有感情,没有血气吗?他不是吃着同样的食物,同样的武器可以伤害他,同样的医药可以疗治他,冬天同样会冷,夏天同样会热,就像一个基督徒一样吗?你们要是用刀剑刺我们,我们不是也会出血的吗?你们要是搔我们的痒,我们不是也会笑起来吗?你们要是用毒药谋害我们,我们不是也会死的吗?那么要是你们欺侮了我们,我们难道不会复仇吗?要是在别的地方我们都跟你们一样,那么在这一点上也是彼此相同的。要是一个犹太人欺侮了一个基督徒,那基督徒应该怎样?报仇呀。要是一个基督徒欺侮了一个犹太人,那么照着基督徒的榜样,那犹太人应该怎样?报仇呀。你们已经把残虐的手段教给我,我一定会照着你们的教训实行,而且还要加倍奉敬哩。
[一仆人上。]
仆人
两位先生,我家主人安东尼奥在家里,要请两位过去谈谈。
萨拉里诺
我们正在到处找他呢。
[杜伯尔上。]
萨莱尼奥
又是一个他的族中人来啦;世上再也找不到第三个像他们这样的人,除非魔鬼自己也变成了犹太人。(萨莱尼奥、萨拉里诺及仆人下)
夏洛克
啊,杜伯尔!热那亚有什么消息?你有没有找到我的女儿?
杜伯尔
我所到的地方,往往听见人家说起她,可是总找不到她。
夏洛克
哎呀,糟糕!糟糕!糟糕!我在法兰克福出两千块钱买来的那颗金刚钻也丢啦!咒诅到现在才降落到咱们民族头上;我到现在才觉得它的厉害。那一颗金刚钻就是两千块钱,还有别的贵重的贵重的珠宝。我希望我的女儿死在我的脚下,那些珠宝都挂在她的耳朵上;我希望她就在我的脚下入土安葬,那些银钱都放在她的棺材里!不知道他们的下落吗?哼,我不知道为了寻访他们,又花去了多少钱。你这你这——损失上再加损失!贼子偷了这么多走了,还要花这么多去访寻贼子,结果仍旧是一无所得,出不了这一口怨气。只有我一个人倒霉,只有我一个人叹气,只有我一个人流眼泪!
杜伯尔
倒霉的不单是你一个人。我在热那亚听人家说,安东尼奥——
夏洛克
什么?什么?什么?他也倒了霉吗?他也倒了霉吗?
杜伯尔
有一艘从特里坡利斯来的大船,在途中触礁。
夏洛克
谢谢上帝!谢谢上帝!是真的吗?是真的吗?
杜伯尔
我曾经跟几个从那船上出险的水手谈过话。
夏洛克
谢谢你,好杜伯尔。好消息,好消息!哈哈!什么地方?在热那亚吗?
杜伯尔
听说你的女儿在热那亚一个晚上花去八十块钱。
夏洛克
你把一把刀戳进我心里!我再也瞧不见我的银子啦!一下子就是八十块钱!八十块钱!
杜伯尔
有几个安东尼奥的债主跟我同路到威尼斯来,他们肯定地说他这次一定要破产。
夏洛克