千千文学网

千千文学网>莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译 有几页 > 李尔王(第26页)

李尔王(第26页)

啊,这是什么意思?

里根

我想我的姊姊决不会有什么地方不尽孝道;要是,父亲,她约束了您那班随从的放荡的行为,那当然有充分的理由和正大的目的,绝对不能怪她的。

李尔

我的咒诅降在她的头上!

里根

啊,父亲!您年纪老了,应该让一个比您自己更明白您的地位的人管教管教您;所以我劝您还是回到姊姊的地方去,对她赔一个不是。

李尔

请求她的饶恕吗?你看这样像不像个样子:“好女儿,我承认我年纪老,不中用啦,让我跪在地上,(跪)请求您赏给我几件衣服穿,赏给我一张床睡,赏给我一些东西吃吧。”

里根

父亲,别这样子;这算个什么,简直是胡闹!回到我姊姊那儿去吧。

李尔

(起立)再也不回去了,里根。她裁减了我一半的侍从;不给我好脸孔看;用她的毒蛇一样的舌头打击我的心。但愿上天蓄积的愤怒一起降在她的无情无义的头上!但愿恶风吹打她的腹中的胎儿,让它生下地来就是个跛子!

康华尔

嘿!这是什么话!

李尔

迅疾的闪电啊,把你的炫目的火焰,射进她的傲慢的眼睛里去吧!在烈日的熏灼下蒸发起来的沼地的瘴气啊,损坏她的美貌,毁灭她的骄傲吧!

里根

天上的神明啊!您要是对我发起怒来,也会这样咒我的。

李尔

不,里根,你永远不会受我的咒诅;你的温柔的天性决不会使你干出冷酷残忍的行为来。她的眼睛里有一股凶光,可是你的眼睛却是温存而和蔼的。你决不会吝惜我的享受,裁撤我的侍从,用不逊之言向我顶撞,削减我的费用,甚至于把我关在门外不让我进来;你是懂得天伦的义务、儿女的责任、孝敬的礼貌和受恩的感激的;你总还没有忘记我曾经赐给你一半的国土。

里根

父亲,不要把话说到岔儿上去。

李尔

谁把我的人枷起来?(内喇叭吹花腔)

康华尔

那是什么喇叭声音?

里根

我知道,是我的姊姊来了;她信上说是就要到这儿来的。

[奥斯华德上。]

里根

夫人来了吗?

李尔

这是一个靠着主妇暂时的恩宠,狐假虎威、倚势凌人的奴才。滚开,贱奴,不要让我看见你!

康华尔

陛下,这是什么意思?

李尔

谁把我的仆人枷起来?里根,我希望你并不知道这件事。谁来啦?

[高纳里尔上。]

李尔

已完结热门小说推荐

最新标签