千千文学网

千千文学网>莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译 有几页 > 李尔王(第39页)

李尔王(第39页)

啊!我死了。大人,您还剩着一只眼睛,看见他受到一点小小的报应。啊!(死)

康华尔

哼,看他再瞧得见一些什么报应!出来,可恶的浆块!现在你还会发光吗?(葛罗斯特另一眼被挖出)

葛罗斯特

一切都是黑暗和痛苦。我的儿子爱德蒙呢?爱德蒙,燃起你天性中的怒火,替我报复这一场暗无天日的暴行吧!

里根

哼,万恶的奸贼!你在呼唤一个憎恨你的人;你对我们反叛的阴谋,就是他出首告发的,他是一个深明大义的人,决不会对你发一点怜悯。

葛罗斯特

啊,我是个蠢材!那么爱德伽是冤枉的了。仁慈的神明啊,赦免我的错误,保佑他有福吧!

里根

把他推出门外,让他一路摸索到多佛去。(一仆率葛罗斯特下)怎么,殿下?您的脸色怎么变啦?

康华尔

我受了伤啦。跟我来,夫人。把那瞎眼的奸贼撵出去;把这奴才丢在粪堆里。里根,我的血尽在流着;这真是无妄之灾。用你的手臂搀着我。(里根扶康华尔同下)

仆乙

要是这家伙会有好收场,我什么坏事都可以去做了。

仆丙

要是她会寿终正寝,所有的女人都要变成恶鬼了。

仆乙

让我们跟在那老伯爵的后面,叫那疯丐把他领到他所要去的地方。

仆丙

你先去吧;我还要去拿些麻布和蛋白来,替他贴在他的流血的脸上。但愿上天保佑他!(各下)

第四幕

第一场

荒野

[爱德伽上。]

爱德伽

与其被人在表面上恭维而背地里鄙弃,那么还是像这样自己知道为举世所不容的好。一个最困苦、最微贱、最为命运所屈辱的人,可以永远抱着希冀而无所恐惧;从最高的地位上跌落下来,那变化是可悲的,对于穷困的人,命运的转机却能使他欢笑!可是谁来啦?

[一老人率葛罗斯特上。]

爱德伽

我的父亲,让一个穷苦的老头儿领着他吗?啊,世界,世界,世界!倘不是你的变幻无常,使我们厌倦于为人,哪一个人是甘心老去的?

老人

啊,我的好老爷!我在老太爷手里就做您府上的佃户,一直做到您老爷手里,已经有八十年了。

葛罗斯特

去吧,好朋友,你快去吧;你的安慰对我一点没有用处,他们也许反会害你的。

老人

您眼睛看不见,怎么走路呢?

葛罗斯特

我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆。我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。啊!爱德伽好儿子,你的父亲受人之愚,错恨了你,要是我能在未死以前,摸到你的身体,我就要说,我又有了眼睛啦。

老人

啊!那边是什么人?

已完结热门小说推荐

最新标签