千千文学网

千千文学网>莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译 有几页 > 安东尼与克里奥佩特拉(第53页)

安东尼与克里奥佩特拉(第53页)

安东尼

爱洛斯,我的好小子,你的主帅也不过是这样一块浮云;现在我还是一个好好的安东尼,可是我却保不住自己的形体,我的小子。我为了埃及兴起一次次的战争;当我的心还属于我自己的时候,它曾经气吞百万之众,可是我让女王占有了它,我以为她的心也已经被我占有,现在我才知道她的心不是属于我的;她,爱洛斯,竟和恺撒暗中勾结,用诡计毁坏我的光荣,使敌人得到了胜利。不,不要哭,善良的爱洛斯;我们还留着我们自己,可以替自己找个结局呢。

[玛狄恩上。]

安东尼

啊,你那万恶的女主人!她把我的剑也偷去了。

玛狄恩

不,安东尼,我那娘娘是爱你的;她的命运和你的命运完全结合在一起。

安东尼

滚开,放肆的阉人;闭住你的嘴!她欺骗了我,我不能饶她活命。

玛狄恩

一个人是只能死一次的,她已经解除她的责任了。你所要干的事,她早已替你干好;她最后所说的一句话是“安东尼!最尊贵的安东尼!”在一声惨痛的呻吟之中,她喊出了安东尼的名字,一半在她的嘴唇上,一半还留在她的心里。她的呼吸停止了,你的名字也就埋葬在她的胸中。

安东尼

那么她死了吗?

玛狄恩

死了。

安东尼

把战铠脱下了吧,爱洛斯;长昼的工作已经完毕,我们现在该去睡了。(向玛狄恩)有劳你走这一趟,留着活命回去,总算你运气不错;去。(玛狄恩下)脱下来;埃阿斯的七重的盾牌,也挡不住我心头所受的打击。啊,碎裂了吧,我的胸膛!心啊,使出你所有的力量来,把你这脆弱的腔子爆破了吧!赶快,爱洛斯,赶快。不再是一个军人了;残破的甲片啊,去吧;你们从前也是立过功劳来的。暂时离开我一会儿。(爱洛斯下)我要追上你,克莉奥佩特拉,流着泪请求你的宽恕。在生命的长途上,现在只留下了痛苦;火炬既然已经熄灭,还是静静地躺下来,不要深入迷途了。一切的辛勤徒然毁坏了自己所成就的事业;纵然有盖世的威力,免不了英雄失路的悲哀;从此一切撒手,也可以省下多少麻烦。爱洛斯!——我来了,我的女王!——爱洛斯!——等一等我。在灵魂们偃息的花朵里的乐园之内,我们将要携手相亲,用我们活泼的神情引起幽灵们的注目;狄多和她的埃涅阿斯将要失去追随的一群,到处都是我们遨游的地方。来,爱洛斯!爱洛斯!

[爱洛斯重上。]

爱洛斯

主上有什么吩咐?

安东尼

克莉奥佩特拉死了,我却还在这样重大的耻辱之中偷生人世,天神都在憎恶我的卑劣了。我曾经用我的剑宰割世界,驾着无敌的战舰建立海上的城市;可是她已经用一死告诉我们的恺撒,“我是我自己的征服者”了,我难道连这一分志气也没有吗?爱洛斯,你我曾经有约在先,到了形势危急的关头,当我看见我自己将要在敌人手里遭受无可避免的凌辱的时候,我一发出命令,你就必须立刻把我杀死;现在这个时刻已经到了,履行你的义务吧。你不是杀死我,你是击败了恺撒。不要吓得这样脸色发白。

爱洛斯

天神阻止我!帕提亚人的敌意的矢镝不曾射中您的身体,难道我却必须下这样的毒手吗?

安东尼

爱洛斯,你愿意坐在罗马的窗前,看着你的主人交叉着两臂,俯下了他的伏罪的颈项,带着满面的羞惭走过,他的前面的车子上坐着幸运的恺撒,把卑辱的烙印加在他的俘虏的身上吗?

爱洛斯

我不愿看见这种事情。

安东尼

那么来,我必须忍受些微的痛苦,解脱终身的耻辱。把你那柄曾经为国家立过功劳的剑拔出来吧。

爱洛斯

啊,主上!原谅我!

安东尼

我当初使你获得自由的时候,你不是曾经向我发誓,我叫你这样做你就这样做吗?赶快动手,否则你过去的勤劳,都是毫无目的的了。拔出剑来,来。

爱洛斯

那么请您转过脸去,让我看不见那为全世界所崇拜瞻仰的容颜。

安东尼

你瞧!(转身背爱洛斯)

爱洛斯

我的剑已经拔出了。

已完结热门小说推荐

最新标签