千千文学网

千千文学网>莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译 有几页 > 科利奥兰纳斯(第35页)

科利奥兰纳斯(第35页)

科利奥兰纳斯

让他们上吊去吧!

伏伦妮娅

是的,我还希望他们在火里被烧死。

[米尼涅斯及元老等上。]

米尼涅斯

来,来;您太粗暴了,有点儿太粗暴了;您非得回去把局势弥缝弥缝不可。

元老甲

此外没有办法了;您要是不愿意这样做,我们的城市就要分裂而灭亡了。

伏伦妮娅

请你接受劝告吧。我有一颗跟你同样刚强的心,可是我还有一个头脑,教我把我的愤怒用在更适当的地方。

米尼涅斯

说得好,尊贵的夫人!倘不是因为遭到这样非常的变化,为了挽回大局起见,不得不出此下着,那么我也要披甲持枪,决不忍受这样的耻辱,让他向群众屈身的。

科利奥兰纳斯

我必须怎么办?

米尼涅斯

回去见那两个护民官。

科利奥兰纳斯

好,还有呢?还有呢?

米尼涅斯

为了您的失言道歉。

科利奥兰纳斯

向他们道歉!我不能向神明道歉;难道我必须向他们道歉吗?

伏伦妮娅

你太固执了;在危急的时候,一个人是应当通权达变的。我听你说过,在战争中间,荣誉和权谋就像亲密的朋友一样不可分离;假定这句话是真的,那么请你告诉我,在和平的时候,它们倘然不能交相为用,是不是能够独立存在?

科利奥兰纳斯

嘿!嘿!

米尼涅斯

问得好。

伏伦妮娅

要是在你们的战争中间,为了达到你们的目的起见,不妨采用权谋,示人以诈,而这样的行为对于荣誉并无损害,那么在和平的时候,万一也像战时一样需要着权谋,为什么它就不能和荣誉并行不悖呢?

科利奥兰纳斯

为什么您要强迫我接受这种理由?

伏伦妮娅

因为你现在必须去向人民说话;不是照着你自己的意思说话,却要去向他们说一些和你的本心完全不符的话。为了避免把自己的命运作孤注,为了避免流许多的血,你可以用温和的词句招抚一个城市,那么向人民说这样的话,对于你的荣誉又有什么损害呢?要是我的财产和我的亲友处于生死存亡的关头,需要我用诈欺的手段保全他们,我就会毅然去干那样的事,并不以为有什么可耻;我可以冒充你的妻子、你的儿子、这些元老和贵族们;可是你却宁愿向这些无知的群众怒目横眉,不愿向他们稍假辞色,去博取他们的欢心和爱护,那些维持你的荣誉和地位所必需的保障。

米尼涅斯

尊贵的大人!来,跟我们去;说两句好话;也许你不但可以缓和当前的危险,并且可以弥补过去的错误。

伏伦妮娅

我的孩子,请你现在就去见他们,把这帽子拿在手里,你的膝盖吻着地上的砖石,摇摆着你的头,克制你的坚强的心,让它变得像摇摇欲坠的烂熟的桑子一样谦卑;在这种事情上,行为往往胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。你可以对他们说,你是他们的战士,因为生长在干戈扰攘之中,不懂得博取他们好感所应有的礼节;可是从此以后,当你握权在位的日子,你一定会为他们鞠躬尽瘁。

米尼涅斯

已完结热门小说推荐

最新标签