一个穷得出奇的绅士。
科利奥兰纳斯
正是,你说得不错。
仆丙
谢谢你,穷绅士,到别处去吧;这儿没有你的地方。来,滚出去。
科利奥兰纳斯
你管你自己的事;去,吃你的残羹冷炙去。(将仆丙推开)
仆丙
怎么,你不肯去吗?请你去告诉主人,他有一个奇怪的客人在这儿。
仆乙
好,我就去告诉他。(下)
仆丙
你住在什么地方?
科利奥兰纳斯
在天盖之下。
仆丙
在天盖之下!
科利奥兰纳斯
是的。
仆丙
那是在什么地方?
科利奥兰纳斯
在鹞子和乌鸦的城里。
仆丙
在鹞子和乌鸦的城里!这个蠢驴!那么你是和乌鸦们住在一起的吗?
科利奥兰纳斯
不,我并不伺候你的主人。别尽说废话了,到酒席上伺候去吧。去!(将仆丙打走)
[奥菲狄乌斯及仆乙上。]
奥菲狄乌斯
这家伙在什么地方?
仆乙
这儿,老爷。倘不是恐怕惊吵了里面的各位老爷,我早就把他当狗一样打得半死了。
奥菲狄乌斯
你是从哪儿来的?你要什么?你叫什么名字?为什么不说话?说吧,朋友,你叫什么名字?
科利奥兰纳斯
(取下面巾)塔勒斯,要是你还不认识我,看见了我的面,也想不到我是什么人,那么我必须自报姓名了。
奥菲狄乌斯
你叫什么名字?(众仆退后)
科利奥兰纳斯
我的名字在伏尔斯人的耳中是不好听的,你听见了会觉得刺耳。