千千文学网

千千文学网>莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译 有几页 > 驯悍记(第13页)

驯悍记(第13页)

凯瑟丽娜

啊!你不让我打她吗?好,我知道了,她是你的宝贝,她一定要嫁个好丈夫,像我这样的人是一辈子嫁不出去的。不要向我说话,我要去找个地方坐下来痛哭一场。你看着吧,我总有一天要报仇的。(下)

巴普提斯塔

世上还有比我更倒霉的父亲吗?可是谁来了?

[葛莱米奥率路森修作寒士装束、彼特鲁乔率霍坦西奥化装乐师、特拉尼奥率比昂台罗携七弦琴及书籍各上。]

葛莱米奥

早安,巴普提斯塔先生!

巴普提斯塔

早安,葛莱米奥先生!各位先生,你们都好?

彼特鲁乔

您好,老先生。请问您不是有一位美貌贤德的大女儿名叫凯瑟丽娜吗?

巴普提斯塔

先生,我有一个小女名叫凯瑟丽娜。

葛莱米奥

你说话太莽撞了,要慢慢儿地说到题目上去。

彼特鲁乔

葛莱米奥先生,请你不用管我。巴普提斯塔先生,我是从维洛那来的一个绅士,因为久闻令爱美貌多才,端庄贤淑,品格出众,举止温柔,所以不揣冒昧,到府上来做一个不速之客,瞻仰瞻仰这位心仪已久的绝世佳人。为了表示我的寸心起见,我特地介绍这一位朋友给您,(介绍霍坦西奥)他熟谙音律,精通数理,可以担任令爱的教师,我知道她对于这两门功课一定研究有素。您要是不嫌弃我,就请把他收留下来;他的名字叫李西奥,是曼多亚人。

巴普提斯塔

你们两位我都是一样欢迎。可是说起小女凯瑟丽娜,我实在非常抱歉,她是仰攀不上您这样一位人物的。

彼特鲁乔

看来您是疼惜令爱,不愿把她遣嫁,否则就是您对我这个人不大满意。

巴普提斯塔

哪里的话,我说的是实际的情形。请问贵乡何处,尊姓大名?

彼特鲁乔

贱名是彼特鲁乔,安东尼奥是我的先父,他在意大利是很有一点名望的。

巴普提斯塔

我跟他很熟悉,您原来就是他的贤郎,欢迎欢迎!

葛莱米奥

彼特鲁乔,不要尽管一个人说话,让我们也说几句吧;退后一步,你真太自鸣得意啦。

彼特鲁乔

啊,对不起,葛莱米奥先生,我也巴不得把事情早点儿讲妥呢。

葛莱米奥

我相信你一定会成功,可是以后你要是后悔今天不该来此求婚,可不要抱怨别人。巴普提斯塔先生,我因为平常多蒙您另眼相看,十分厚待,无以为报,所以特地把这位青年学士介绍给您。(介绍路森修)他曾经在里姆留学多年,对于希腊文、拉丁文以及其他各国语言,都非常精通。他的名字叫堪比奥,请您准许他在您这儿服务吧。

巴普提斯塔

我非常感谢您的好意,葛莱米奥先生;堪比奥,我很欢迎你。(向特拉尼奥)可是这位先生好像是从外省来的,恕我冒昧,请问尊驾来此有何贵干?

特拉尼奥

巴普提斯塔先生,我才要请您多多原谅呢,因为我初到贵地,居然敢大胆前来,向您美貌贤德的令爱比恩卡小姐求婚,实在是冒昧万分。我也知道您的意思是要先给您那位大令爱许配了婚姻,然后再谈其他,所以我现在唯一的请求,是希望您在知道我的家世以后,能够给我一个和其他各位求婚者同等的机会。这一件不值钱的乐器,和这一包希腊文和拉丁文的书籍,是奉献给两位女公子的一点小小礼物,您要是不嫌菲薄,受纳下来,那就是我莫大的荣幸了。

巴普提斯塔

台甫是路森修,请问府上在什么地方?

特拉尼奥

已完结热门小说推荐

最新标签