千千文学网

千千文学网>莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译 有几页 > 仲夏夜之梦(第31页)

仲夏夜之梦(第31页)

因此咱便要拔脚去了。(下)

忒修斯

现在隔在这两份人家之间的墙头已经倒下了。

狄米特律斯

殿下,墙头要是都像这样随随便便偷听人家的谈话起来,可真没法好想。

希波吕忒

我从来没有听到过比这再蠢的东西。

忒修斯

最好的戏剧也不过是人生的一个缩影;最坏的只要用想象补足一下,也就不会坏到什么地方去。

希波吕忒

那该是你的想象,而不是他们的想象。

忒修斯

要是我们对于他们的想象并不比他们对于自己的想象更坏,那么他们也可以算得顶好的人。两个好东西登场了,一个是人,一只是狮子。

[狮子及月光重上。]

狮子

各位太太小姐们,你们那柔弱的心一见了地板上爬着的一头顶小的老鼠就会害怕,现在看见一头凶暴的狮子发狂地怒吼,多分要发起抖来的吧?但是请你们放心,咱实在是细木工匠斯纳格,既不是凶猛的公狮,也不是一头母狮;要是咱真的是一头狮子而冲到这儿来,那咱才大倒其霉!

忒修斯

一头非常善良的畜生,有一颗好良心。

狄米特律斯

殿下,这是我所看见过的最好的畜生了。

拉山德

这头狮子按勇气说只好算是一只狐狸。

忒修斯

对了,而且按他那小心翼翼的样子说起来倒像是一头鹅。好,别管他吧,让我们听月亮说话。

月光

这盏灯笼代表着角儿弯弯的新月——

狄米特律斯

他应当把角装在头上。

忒修斯

他并不是新月,圆圆的哪里有个角儿?

月光

这盏灯笼代表着角儿弯弯的新月;咱好像就是月亮里的仙人。

忒修斯

这该是最大的错误了。应该把这个人放进灯笼里去;否则他怎么会是月亮里的仙人呢?

狄米特律斯

他因为怕蜡烛不敢进去。瞧,他恼了。

希波吕忒

这月亮真使我厌倦;他应该变化变化才好!

忒修斯

照他那知觉欠缺的样子看起来,他大概是一个残月;但是为着礼貌和一切的理由,我们得忍耐一下。

已完结热门小说推荐

最新标签