请两位陛下避一避开;让我走上去招呼他。
(国王、王后及侍从等下)
[哈姆雷特读书上。]
波洛涅斯
啊,恕我冒昧。您好,哈姆雷特殿下?
哈姆雷特
呃,上帝怜悯世人!
波洛涅斯
您认识我吗,殿下?
哈姆雷特
认识认识,你是一个卖鱼的贩子。
波洛涅斯
我不是,殿下。
哈姆雷特
那么我但愿你是一个老实人。
波洛涅斯
老实,殿下!
哈姆雷特
嗯,先生;在这世上,一万个人中间只不过有一个老实人。
波洛涅斯
这句话说得很对,殿下。
哈姆雷特
要是太阳在一头和天神亲吻的死狗尸体上孵育蛆虫——你有一个女儿吗?
波洛涅斯
我有,殿下。
哈姆雷特
不要让她在太阳光底下行走;怀孕是一种幸福,可是你的女儿要是怀了孕,那可糟了。朋友,留心哪。
波洛涅斯
(旁白)你们瞧,他念念不忘地提着我的女儿;可是最初他不认识我,他说我是一个卖鱼的贩子。他的疯病已经很深了,很深了。说句老实话,我在年轻的时候,为了恋爱也曾大发其疯,那样子也跟他差不多哩。让我再去对他说话——您在读些什么,殿下?
哈姆雷特
都是些空话,空话,空话。
波洛涅斯
有些什么内容,殿下?
哈姆雷特
一派诽谤,先生;这个专爱把人讥笑的坏蛋在这儿说着,老年人长着灰白的胡须,他们的脸上满是皱纹,他们的眼睛里黏满了眼屎,他们的头脑是空空洞洞的,他们的两腿是摇摇摆摆的;这些话,先生,虽然我十分相信,可是照这样写在书上,总有些有伤厚道;因为就是拿您先生自己来说,要是您能够像一只蟹一样向后倒退,那么您也应该跟我差不多老了。
波洛涅斯
(旁白)这些虽然是疯话,却有深意在内——您要走进里边去吗,殿下?
哈姆雷特
走进我的坟墓里去。
波洛涅斯