千千文学网

千千文学网>莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译 有几页 > 裘力斯恺撒(第37页)

裘力斯恺撒(第37页)

是,主人。(各下)

第五幕

第一场

腓利比平原

[奥克泰维斯及安东尼率军队上。]

奥克泰维斯

现在,安东尼,我们的希望已经得到事实的答复了。你说敌人一定坚守山岭高地,不会下来,事实却并不如此,他们的军队已经向我们逼近,似乎有意要在这儿腓利比用先发制人的手段,给我们一个警告。

安东尼

嘿!我熟悉他们的心理,知道他们为什么这样做。他们的目的无非是想虚声夺人,让我们看见他们的汹汹之势,认为他们的士气非常旺盛,其实完全不是这样。

[一使者上。]

使者

两位将军,请你们快些准备起来,敌人正在那儿浩浩荡荡地开过来了,他们已经挂出挑战的旗号,我们必须立刻布置防御的策略。

安东尼

奥克泰维斯,你带领你的一支军队向战地的左翼缓缓前进。

奥克泰维斯

我要向右翼迎击,你去打左翼。

安东尼

为什么你要在这样紧急的时候跟我闹别扭?

奥克泰维斯

我不跟你闹别扭;可是我要这样。(军队行进)

[鼓声:勃鲁托斯及凯歇斯率军队上;路西律斯、泰提涅斯、梅萨拉及余人等同上。]

勃鲁托斯

他们站住了,要跟我们谈判。

凯歇斯

站定,泰提涅斯,我们必须出阵跟他们谈话。

奥克泰维斯

玛克·安东尼,我们要不要发出交战的号令?

安东尼

不,恺撒,等他们向我们进攻的时候,我们再去应战。上去,那几位将军们要谈几句话哩。

奥克泰维斯

不要动,等候号令。

勃鲁托斯

先礼后兵,是不是,各位同胞们?

奥克泰维斯

我们倒不像您那样喜欢空话。

勃鲁托斯

奥克泰维斯,良好的言语胜于拙劣的刺击。

安东尼

勃鲁托斯,您用拙劣的刺击来说您的良好的言语:瞧您刺在恺撒心上的创孔,它们在喊着,“恺撒万岁!”

凯歇斯

已完结热门小说推荐

最新标签