千千文学网

千千文学网>莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译 有几页 > 裘力斯恺撒(第39页)

裘力斯恺撒(第39页)

就是这样吧,路西律斯。

凯歇斯

最尊贵的勃鲁托斯,愿神明今天护佑我们,使我们能够在太平的时代做一对亲密的朋友,直到我们的暮年!可是既然人事是这样无常,让我们也考虑到万一的不幸。要是我们这次战败了,那么现在就是我们最后一次的聚首谈心,请问你在那样的情形之下,准备怎么办?

勃鲁托斯

凯图自杀的时候,我曾经对他这一种举动表示不满,我不知道为什么,可是总觉得为了惧怕可能发生的祸患而结束了自己的生命,是一件懦弱卑劣的行为;我现在还是根据这一种观念,决心用坚忍的态度,等候主宰世人的造化所给予我的命运。

凯歇斯

那么,要是我们失败了,你愿意被凯旋的敌人拖来拖去,在罗马的街道上游行吗?

勃鲁托斯

不,凯歇斯,不。尊贵的罗马人,你不要以为勃鲁托斯会有一天被人绑缚着回到罗马;他是有一颗太高傲的心的。可是今天这一天必须结束三月十五所开始的工作,我不知道我们能不能再有见面的机会,所以让我们从此永诀吧。永别了,永别了,凯歇斯!要是我们还能相见,那时候我们可以相视而笑;否则今天就是我们生离死别的日子。

凯歇斯

永别了,永别了,勃鲁托斯!要是我们还能相见,那时候我们一定相视而笑;否则今天真的是我们生离死别的日子了。

勃鲁托斯

好,那么前进吧。唉!要是一个人能够预先知道一天的工作的结果——可是一天的时间是很容易过去的,那结果也总会见到分晓。来啊!我们去吧!(同下)

第二场

同前,战场

[号角声;勃鲁托斯及梅萨拉上。]

勃鲁托斯

梅萨拉,赶快骑马前去,传令那一方面的军队,(号角大鸣)叫他们立刻冲上去,因为我看见奥克泰维斯带领的那支军队打得很没有劲,迅速的进攻可以把他们一举击溃。赶快骑马前去,梅萨拉,叫他们全军向敌人进攻。(同下)

第三场

战场的另一部分

[号角声;凯歇斯及泰提涅斯上。]

凯歇斯

啊!瞧,泰提涅斯,瞧,那些坏东西逃得多快。我自己也变成了我自己的仇敌;这是我的旗手,我看见他想要转身逃走,把这懦夫杀了,谁知道他的懦怯却到了我的身上来了。

泰提涅斯

啊,凯歇斯!勃鲁托斯把号令发得太早了,他因为对奥克泰维斯略占优势,自以为胜利在握;他的军队忙着搜掠财物,我们却给安东尼全部包围起来。

[品达勒斯上。]

品达勒斯

再逃远一些,主人,再逃远一些;玛克·安东尼已经进占您的营帐了,主人。快逃,尊贵的凯歇斯,逃得远远的。

凯歇斯

这座山头已经够远了。瞧,瞧,泰提涅斯;那边有火的地方,不就是我的营帐吗?

泰提涅斯

是的,主将。

凯歇斯

泰提涅斯,要是你爱我,请你骑了我的马,着力加鞭,到那边有军队的所在探看探看,再飞马回来向我报告,让我知道他们究竟是友军还是敌军。

泰提涅斯

是,我就去就来。(下)

凯歇斯

品达勒斯,你给我登上那座山顶,我的眼睛看不大清楚,留意看着泰提涅斯,告诉我你所见到的战场上的情形。(品达勒斯登山)我今天第一次透过一口气来,时间在循环运转,我在什么地方开始,也要在什么地方终结;我的生命已经走完了它的途程。喂,看见什么没有?

品达勒斯

(在上)啊,主人!

已完结热门小说推荐

最新标签