千千文学网

千千文学网>莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译 有几页 > 安东尼与克里奥佩特拉(第49页)

安东尼与克里奥佩特拉(第49页)

确确实实地去了。

安东尼

去,爱洛斯,把他的钱财送还给他,不可有误;听着,什么都不要留下。写一封信给他,表示惜别欢送的意思,写好了让我在上面签一个名字;对他说,我希望他今后再也不会有同样充分的理由,使他感到更换一个主人的必要。唉!想不到我的衰落的命运,竟会使本来忠实的人也变起心来。快去。爱诺巴勃斯!(同下)

第六场

亚历山大里亚城前,恺撒营地

[喇叭奏花腔。恺撒率阿格立巴、爱诺巴勃斯及余人等同上。]

恺撒

阿格立巴,你先带领一支人马出去,开始和敌人交锋。我们今天一定要把安东尼生擒活捉;你去传令全军知道。

阿格立巴

恺撒,遵命。(下)

恺撒

全面和平的时候已经不远了;但愿今天一战成功,让这三角的世界不再受干戈的骚扰!

[一使者上。]

使者

安东尼已经在战场上了。

恺撒

去吩咐阿格立巴,叫那些投降过来的将士充当前锋,让安东尼向他自家的人发泄他的愤怒。(恺撒及侍从下)

爱诺巴勃斯

艾勒克萨斯叛变了,他奉了安东尼的使命到犹太去,却劝诱希律王归附恺撒,舍弃他的主人安东尼;为了他这一个功劳,恺撒已经把他吊死。凯尼狄斯和其余叛离的将士虽然都蒙这里收留,可是谁也没有得到重用。我已经干了一件使我自己捶心痛恨的坏事,从此以后,再也不会有快乐的日子了。

[一恺撒军中兵士上。]

兵士

爱诺巴勃斯,安东尼已经把你所有的财物一起送来了,还有他给你的许多赏赐。那差来的人是从我守卫的地方入界的,现在正在你的帐里搬下那些送来的物件。

爱诺巴勃斯

那些东西都送给你吧。

兵士

不要取笑,爱诺巴勃斯。我说的是真话。你最好自己把那来人护送出营;我有职务在身。否则就送他走一程也没甚关系。你们的皇上到底还是一尊天神哩。(下)

爱诺巴勃斯

我是这世上最卑鄙无耻的小人。啊,安东尼!你慷慨的源泉,我这样反复变节,你尚且赐给我这许多黄金,要是我对你尽忠不二,你将要给我怎样的赏赉呢!悔恨像一柄利剑刺进了我的心。我帮着敌人打你!不,我要去找一处最污浊的泥沟,了结我这卑劣的残生。(下)

第七场

两军营地间的战场

[号角声;鼓角齐奏声。阿格立巴及余人等上。]

阿格立巴

退下去,我们已经过分深入敌军阵地了。恺撒自己正在指挥作战;我们所受的压力超过我们的预料。(同下)

[号角声;安东尼及斯凯勒斯负伤上。]

斯凯勒斯

啊,我的英勇的皇上!这才是打仗!我们要是早一点这样出力,他们早就满头挂彩,给我们赶回老家去了。

安东尼

你的血流得很厉害呢。

斯凯勒斯

我这儿有一个伤口,本来像个j字,现在可裂开啦。

已完结热门小说推荐

最新标签