凯西奥
他倒一帆风顺地到了。汹涌的怒涛、咆哮的狂风、埋伏在海底的礁石沙碛,似乎也懂得爱惜美人,收敛了它们凶恶的本性,让神圣的苔丝狄蒙娜安然通过。
蒙太诺
她是谁?
凯西奥
就是我刚才所说起的,我们大帅的主帅。勇敢的伊阿古护送她到这儿来,想不到他们路上走得这么快,比我们的预期还早了七天。伟大的乔武啊,保佑奥瑟罗,吹一口你的大力的气息在他的船帆上,让他的高大的桅樯在这儿海港里显现它的雄姿,让他跳动着一颗恋人的心投进了苔丝狄蒙娜的怀里,重新燃起我们奄奄欲绝的精神,使整个塞浦路斯充满了兴奋!
[苔丝狄蒙娜、爱米利娅、伊阿古、罗德利哥及侍从等上。]
凯西奥
啊!瞧,船上的珍宝到岸上来了。塞浦路斯人啊,向她下跪吧。祝福你,夫人!愿神灵在你前后左右周遭呵护你!
苔丝狄蒙娜
谢谢您,英勇的凯西奥。您知道我丈夫有什么消息吗?
凯西奥
他还没有到来;我只知道他是平安的,大概不久就会到来。
苔丝狄蒙娜
啊!可是我怕——你们怎么会分散的?
凯西奥
天风和海水的猛烈的激战,使我们彼此相失。可是听!有船来了。(内呼声:“一只船!一只船!”炮声)
绅士乙
他们向我们城上放礼炮了;到来的也是我们的朋友。
凯西奥
你去探看探看。(绅士乙下。向伊阿古)老总,欢迎!(向爱米利娅)欢迎,嫂子!请你不要恼怒,好伊阿古,因为我敢这样放肆。(吻爱米利娅)
伊阿古
老兄,要是她向你掀动她的嘴唇,也像她向我掀动她的舌头一样,那你就要叫苦不迭了。
苔丝狄蒙娜
唉!她又不会多嘴。
伊阿古
真的,她太会多嘴了;每次我想睡觉的时候,总是被她吵得不得安宁。不过,在您夫人的面前,我还要说一句,她有些话是放在心里说的,人家瞧她不开口,她却在心里骂人。
爱米利娅
你没有理由这样冤枉我。
伊阿古
得啦,得啦,你们跑出门像图画,走进房像响铃,到了灶下像野猫;设计害人的时候,面子上装得像尊菩萨,人家冒犯了你们,你们便活像夜叉;叫你们管家,你们只会一味胡闹,一上床却又十足像个幽娴贞静的主妇。
苔丝狄蒙娜
啊,啐!你这乱造谣言的家伙!
伊阿古
不,我说的话儿千真万确,你们起来游戏,上床工作。
爱米利娅
我再也不要你写赞美我的诗句。
伊阿古
好,不要叫我写吧。
苔丝狄蒙娜