科利奥兰纳斯被放逐了!
罗马人
被放逐了,先生。
伏尔斯人
尼凯诺,您带了这一个消息去,他们一定十分欢迎。
罗马人
他们现在的机会很好。人家说,诱奸有夫之妇,最好趁她和丈夫反目的时候下手。你们那位英勇的塔勒斯·奥菲狄乌斯这一下可以大逞威风了,因为他的最大的敌手科利奥兰纳斯已经被他的祖国所摈斥。
伏尔斯人
这是不用说的。我很幸运今天凑巧碰见了您;现在我的任务已了,让我陪着您高高兴兴地回去吧。
罗马人
我现在就可以开始把许多罗马的怪事讲给您听,一直讲到晚餐的时候为止;这些事情,都是对于他们的敌人有利的。您说你们已经有一支军队准备出发了吗?
伏尔斯人
一支很雄壮的军队;所有人马都已经征齐入伍,分派营舍,命令发出以后,一小时之内就可以出发。
罗马人
我很高兴听见他们已经准备好了;我想我去见了他们以后,就可以催促他们立刻举事。好,先生,今天能够碰见您,真是一件幸事,我很愿意做您的同行的伴侣。
伏尔斯人
您省了我一趟跋涉,先生;能够跟您一路同行,真是我的莫大的荣幸。
罗马人
好,我们一块儿走吧。(同下)
第四场
安息,奥菲狄乌斯家门前
[科利奥兰纳斯微服化装蒙面上。]
科利奥兰纳斯
这安息倒是一个很好的城市。城啊,是我使你的妇女们成为寡妇;这些富丽大厦的后嗣,有许多人我曾经听见他们在我的战阵中间呻吟倒地。所以不要认识我,免得你的妇人们用唾涎唾我,你的小儿们用石子扔我,使我在琐小的战争中间死去。
[一市民上。]
科利奥兰纳斯
请了,先生。
市民
请了。
科利奥兰纳斯
请您指点我伟大的奥菲狄乌斯住在什么地方。他是在安息吗?
市民
是的,今天晚上他在家里宴请政府中的贵人。
科利奥兰纳斯
请问他的家在哪儿?
市民
就是在您面前的这一所屋子。
科利奥兰纳斯
谢谢您,先生。再见。(市民下)啊,变化无常的世事!刚才还是誓同生死的朋友,两个人的腔子里好像只有一颗心,睡眠、饮食、工作、游戏,都是彼此相共,亲爱得分不开来,一转瞬之间,为了些微的争执,就会变成不共戴天的仇人。同样,切齿痛恨的仇敌,他们在梦寐之中也念念不忘地钩心斗角,互谋倾陷,为了一个偶然的机会,一些不足道的琐事,也会变成亲密的友人,彼此携手合作。我现在也正是这样:我痛恨我自己生长的地方,我的爱心已经移向了这个仇敌的城市。我要进去:要是他把我杀死,那也并不是有悖公道的行为;要是他对我曲意优容,那么我愿意为他的国家尽力。(下)
第五场